Le bouddha rieur! The laughing buddha!


‘’ Est-ce que c’est le Bouddha ? J’en vois toujours deux formes différentes et je ne sais jamais lequel est le vrai ! ‘’

Une question bien fréquente de la part des clients à la boutique, devant les statues du Bouddha rieur bien dodu et celles du Bouddha élancé en pleine concentration. Eh bien, les deux sont des Bouddhas, des êtres qui ont atteints l’eveil.

“Is that the Buddha? I always see two kinds, and I am not sure which one is the real

Buddha.” This is a frequent question asked by customers, when faced with the big fat Laughing Buddha, and the thin and contemplative, meditating Buddha.

Well, they are both Buddhas, going by the definition of a Buddha being anyone who has reached enlightenment.

Le Bouddha Siddhartha ou le Bouddha historique (représenté en équilibre méditatif et au corps svelte) vécut au 6e siècle avant notre ère. Il éteignit l’eveil et donna ses enseignements, encore connus et pratiqués à ce jour par tous les traditions bouddhistes à travers le monde. Il est reconnu comme le fondateur du Bouddhisme, comme le prophète Mohammed l’est pour l’Islam, Jésus Christ pour le Christianisme et le prophète Moïse pour le Judaïsme.

Le Bouddha rieur vécut au 8e siècle. Plusieurs histoires racontent la vie de ce moine chinois qui atteignit l’eveil.

But ‘The’ Buddha, or the “historical” Buddha, is the thin one. Known as Siddhartha and Gautama Buddha, he appeared in the 6th century BCE and laid down the foundations for all Buddhist traditions and all Buddhist teachings. In this sense, he is equivalent to the Prophet Mohammed for Islam, Jesus Christ for Christianity, and the Prophet Moses for Judaism.

Laughing Buddha appeared in the 8th century CE. One of a number of stories explaining him says he was a Chinese Buddhist monk who attained enlightenment.

Budai, le Bouddha rieur, se démarquait par son comportement non conventionnel. Plutôt que de rester sagement au monastère, il se promenait de ville en ville avec son baluchon. Lorsque des enfants se ruaient vers lui, il ouvrait son baluchon et partageait chaleureusement tout se qu’il avait, donnant cadeaux, bonbons et monnaie à qui le demandait ! Puis, il éclatait de rire, remuant son gros bedon, avant de repartir vers le prochain village. Sa joie était contagieuse et tous bénéficiaient du passage de Budai. Si le Bouddha Gautama donna de nombreux enseignements, Budai pour sa part, enseigna par son exemple.

Cut from a different cloth, Laughing Buddha, or Budai, was unconventional for his time. Instead of residing in a monastery he wandered from town to town with a cloth sack over his shoulder. When the children came running, he would open his sack and share whole-heartedly all he had. Toys, candy, and coins went freely round. He would then shake his big belly with a hearty laugh and continue on his way, to the next town. His joy was contagious, and everyone breathed a happy sigh when Budai came to town.

While Gautama Buddha gave many teachings, Budai taught by example.

Suivons son exemple :

Relâchons notre sac. Qu’il soit rempli de possessions matérielles, de tracas, d’une fausse idée de nous-même; laissons TOUT aller ! Le but de la voie spirituelle est d’aller au-delà de tous ces attachements. Mais d’arriver à cet était de détachement peut être un défi de taille. Alors pratiquons ! Prenons notre sac, remplissons-le de joie, d’amour, et partageons sans limite avec tous et chacun. Comme Budai, abandonnons la peur que notre sac se vide ! Voici le coeur de son message.

Throw down your bag. Whether it be full of material possessions, burdens, a false sense of self,

let it ALL GO. The goal is to go beyond these attachments. But getting to this state of nonattachment can be challenging. So practice. Pick up your bag. Fill it with joy, with love, and share it freely with all who come on your path. Like Budai, never worry that your sack will go empty. This is the practice, and his message.

Revenons au Bouddha fondateur… Gautama disait :

‘’ La source de la souffrance est notre attachement. Nous développerons la libération de l’esprit en cultivant notre amour bienveillant envers les autres. ‘’

Que cela devienne notre voie, et puissions-nous nous y exercer avec vigilance jusqu’à la perfection !

It’s a great story, and it also has me thinking of some popular sayings of Gautama, the “historical” Buddha:

“The root of suffering is attachment.”

“We will develop and cultivate the liberation of mind by loving kindness, make it our vehicle, make it our basis, stabilize it, exercise ourselves in it, and fully perfect it.”

Pour votre maison

On dit que Budai, le Bouddha rieur, apporterait l’abondance, la prospérité, la santé et le succès partout où il se trouvait. C’est pourquoi tous aime avoir une statue de Budai à la maison, mais aussi dans les restaurants, hôtels et autres commerces. Placez-le respectueusement au-dessus du sol, à l’entrée ou dans la salle principale de votre demeure, à la vue de tous. Selon la tradition chinoise, on le place à l’est pour favoriser la santé, au sud-est pour l’abondance et à l’ouest pour apporter ses bénédictions à nos enfants. On peut aussi placer l’image de Budai dans la chambre des enfants qui l’aiment bien !

Pour terminer…

En frottant son ventre, rappelez-vous de sa grande bonté et générer la bonne fortune !

For your home

Budai, the Happy Buddha, is said to bring wealth, prosperity,

good health, and success. This is why he is often

found in restaurants, hotels and other businesses.

He can also be a popular addition to your home. Place

him respectfully above floor level, close to the front

door, or in the main living area of your home where he can be easily seen. According to some Chinese tradition, placed in the east he will attract health, in the south-east,

wealth, and in the west, blessings to your children.

He can also be placed directly in a child’s room, as

children were especially fond of Laughing Buddha

during his lifetime. Don’t forget to rub his belly, as

this brings luck.

Featured Posts
Recent Posts
Archive
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
Boutique Lotus

 

455-459, rue St-Sulpice,

Vieux Montreal, Quebec

t: 514-315-6896 

lotusmontreal@gmail.com

 

Vives la vie 'lotus'.

Live the lotus life. 

 

Suivez-nous.Follow Us.
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon

© 2023 by ROCHETTE. Proudly created with Wix.com